65日目 9/6 ジョンコリンズ弁護士より Attn:T K, Sir, I acknowledged the receipt of your mail message. Sir,Sequel to my discussioned with my client,Mrs Veronica Bright in respect to your receive message. Sir,this is to inform you that My client,Mrs Veronica Bright has made an Financia Agreement with me for 30% from the requested fund in supporting her financially in procuring the requested certificates on your behalf. Sir,its unfortuate that I can not afford such big huge amount.so I solicit your financia support in ending this transaction quick. I must bring to your notice that this us$58.2m has agreed to invest in your company and you will be investor manager. Be advised that you are to feel free to verify the the fund with your bank as to enable you raise some fund for supporting in ending the transaction. Sir,My client want you to call her on her USA receiving telephone number +1-940-238-6142 on Monday for more advice. You are to state what you can afford from the requested fund. Call me on +44-741-847-8202 for more directives. Thanks and my best regards to your family. BARRISTER JOHN COLLINS, Email:johncollins19992006@lawyer.com Email:johncollins19992003@yahoo.co.uk TEL:44-741-847-8202
返信1 ATTN: BARRISTER JOHN COLLINS,
Sir,
good morning..
im sorry my friend..
today i came to the
bank to LOAN money!.but the bank frankly told me
that i cannot loan money..the
problem is i cant send
money from london..
i came to the bank to LOAN money and i told them about the $58.2M! the bank told
me frankly that
this is only
a FRAUD! so they didnt borrowed
me money!
my friend tell me
honestly..this is only
a FRAUD?(type
of criminal activity)??
THANK YOU 返信2 Attn:BARRISTER JOHN COLLINS
Sir,
Hello, good day!
I have received your message my friend thank you.
I would like you to know the following:
The time that I went to UK and met the Bank staff and signed, I do believed with the agreement. However, yesterday the time that I went to the bank here in japan and talked to the bank manager for the reason of having a loan again. Unfortunately, they refused to have me loan again. I told the bank manager about our agreement/transaction of (usd58.2m) the bank manager told me that this kind of transaction is new to them, they had some small transaction from other countries but this kind of big amount is their first time to encounter. I also showed the document/ certificate of fund origin to them, they said that it’s their first time to see or encounter the said certificate that is why they concluded that it’s a fraud. The reason why they concluded it’s a fraud because they told me if the certificate of fund origin is true, it will be with many document and not just a one certificate only. Actually I went to different bank, 5 different bank to try having loan and talked about the transaction but they told me the same thing. Honestly, the bank does not believe with our transaction that is also one of the reason I didn’t get a loan.
About going to UK, I do not have any money to use in travelling their because the bank didn’t allow me to have money loan.
Note: I tried to borrowed money from the bank, and pay it once the usd58.2m have transfer into my bank account. Unfortunately they refused for they believe that the said transaction is fraud. With the reason of I don't know where to find money, My friend can you do your best to raise the fund?
I am suspected from the bank now.
Thank you!
返信3 ATTN;BARRISTER JOHN COLLINS,
SIR,
hello, good day!
I would like to let you know that tomorrow I will try again to go to other bank and try to have a loan. I will also bring with me all the documents/certificates and show it to the bank staff.
I will do my best.
Thank you. 返信4 Attn:
BARRISTER JOHN COLLINS
SIR
Hello good day!
I already send the fund of 2,500.00 pounds to Mr. Goodwill.
I heareby attach the payment slip. 直訳 65日目 9/6 ジョンコリンズ弁護士より 事務局担当:T K 卿、 私は、あなたのメール•メッセージの受信を認めた。 卿、に続編私のあなたの受信メッセージに対する、私のクライアント、夫人ベロニカ•ブライトでdiscussioned。 卿は、これはあなたに代わって、要求された証明書の調達に財政的に彼女を支えるで要求された基金から30パーセントのために私と私のクライアント、夫人ベロニカ•ブライトはFinancia契約を行ったことをお知らせするものです。 卿は、私がこのような大きな巨大なamount.soを買う余裕はない、そのunfortuateは私が迅速にこのトランザクションを終了であなたのfinanciaサポートを求める。 私は、このUS $58.2メートル、あなたの会社に投資することに合意したことをご通知に持参する必要があります。また、投資家のマネージャーになります。 あなたがトランザクションを終了にサポートするためのいくつかの資金を調達可能にするために、あなたの銀行に資金を検証すること自由に感じていることをご承知おき。 卿は、私のクライアントは、あなたがより多くのアドバイスを月曜日に電話番号+1-940-238-6142を受ける彼女のアメリカで彼女を呼び出したい。 あなたが要求した基金から余裕ができるかを述べることである。 もっとディレクティブ+ 44-741-847-8202で私を呼び出します。 おかげで、あなたの家族によろしく。 弁護士JOHN COLLINS、 Eメール:johncollins19992006@lawyer.com Eメール:johncollins19992003@yahoo.co.uk TEL:44-741-847-8202
返信1 ATTN:弁護士JOHN COLLINS、
卿、
おはよう..
申し訳ありませんが私の友人イム..
今日、私はに来た
銀行が!お金を融資.butする銀行は率直に私に言った
私はmoney..theを貸すことができないこと
問題は、私は送信カントである
ロンドンからお金..
私はお金を融資する銀行に来て、私は$58.2Mについてのそれらに言った!銀行は語った
私に率直にその
これが唯一である
詐欺!ので、彼らは借りdidntの
私にお金!
私の友人は私に言う
honestly..thisだけです
詐欺?(タイプ
)犯罪活動の??
ありがとう 返信2 事務局担当:弁護士JOHN COLLINS
卿、
こんにちは、良い一日!
私は私の友人はあなたに感謝のメッセージを受け取った。
私は次のことを知っていただきたい。
私は英国に行き、世銀スタッフに会い、署名した時間が、私は同意して信じられない。しかし、昨日、私はここ日本で銀行に行き、再び融資を持っていることの理由で銀行の支店長に話を聞いた時。残念ながら、彼らは再び私にローンを持っていることを拒否した。私は銀行の支店長は、トランザクションのこの種は彼らに新しいものであることを教えてくれました(usd58.2m)の私達の契約/お取引について銀行の支店長に言った、彼らは他の国のいくつかの小さなトランザクションを持っていたが、大きな量のこの種は、への初めてです出会い。私も彼らに資金由来の文書/証明書を示し、彼らはそれが参照するか、彼らはそれが詐欺だと結論した理由であることを特徴とする証明書に遭遇する彼らの最初の時間だと言った。ファンドの原産地証明書がtrueの場合、彼らは私に言ったので、彼らはそれは詐欺だと結論付けた理由は、それが多くのドキュメントだけではないだけつの証明書とされます。実際に私はローンを持つ試して異なるバンク、5別の銀行に行き、トランザクションについて話しましたが、彼らは私に同じことを語った。正直なところ、銀行はまた私が融資を取得していない理由の一つである私たちのトランザクションとは考えていない。
英国へ行くことについて、私は銀行は私がお金ローンを持つことができなかったので、彼らの進行に使用するすべてのお金を持っていない。
私は銀行から借りたお金を試みたが、usd58.2mは私の銀行口座に振替ができたらそれを支払う:注意してください。彼らは言った取引が詐欺であると考えているために残念ながら彼らは拒否した。お金がどこにあるかわからない私の理由で、私の友人はあなたが資金を調達するために最善を行うことができますか?
私は今、銀行から疑われています。
ありがとう!
返信3 ATTN、弁護士JOHN COLLINS、
SIR、
こんにちは、良い一日!
私はあなたが、私は他の銀行に行くと融資を持つようにしようとする再試行します明日をお知らせしたいと思います。私はまた、私と一緒にすべての文書/証明書を持参し、それが銀行のスタッフに表示されます。
私は自分のベストを尽くします。
ありがとう。 返信4 事務局担当:
弁護士JOHN COLLINS
SIR
良い一日こんにちは!
私はすでに氏ののれんに2,500.00ポンドの資金を送信する。
私は、支払伝票を添付しheareby。
|
|